- 12. December 2024
- 1525 Views
- Wissen
Warum sich eine professionelle Übersetzung mehrfach bezahlt macht
Im wirtschaftlichen Bereich erfordert ein internationaler Kundenkreis eine relativ große Menge an Material als Übersetzung. Nicht nur bei uns im Coaching, sondern bei Firmen allgemein. Wichtige Märkte sprechen eben manchmal eine andere Sprache. Wer dort präsent sein möchte, der muss seinen Content übersetzen. Webseite, Social Media, Werbemittel und vieles mehr. Hinzu kommen Verträge und Formulare. Wir zeigen, wie Sie für Ihre Coaching Agentur am besten vorgehen.
Warum braucht man als Coach Übersetzungen?
Vor allem internationale Konzerne haben heutzutage zahlreiche Mitarbeiter und Kunden aus dem Ausland. Manchmal werden sie zu einem Seminar oder Training eingeladen. Hier ist es gut, wenn das Unterrichtsmaterial in mehreren Sprachen verfügbar ist. Beziehungsweise können Sie es rechtzeitig einem Übersetzer geben. Englisch ist zwar weit verbreitet, aber bei fachlich sehr spezifischen Texten ist es besser, wenn ein Teilnehmer auch in seiner Muttersprache Informationen aufnehmen kann.
Manchmal ist es so, dass Firmen einen Coach bitten in der Niederlassung in Asien, Australien oder Südamerika Teams zu besuchen. Auch dann schadet es nicht, wenn ihre Unterlagen professionell übersetzt werden.
Des Weiteren bieten sich natürlich geschäftliche Chancen. Wenn Sie hierzulande ein bekannter Coach sind, der als einer der Besten seines Fachs gilt, dann schadet es ja nicht die Fühler auch ins Ausland auszustrecken. Im ersten Schritt die Webseite übersetzen und wichtige Keywords in Google zu erobern, um Anfragen zu generieren ist immer gut. Kommt es dann zu Aufträgen, dann ist es einfach Qualität im Service, wenn Unterlagen, Verträge und sonstige Dokumente in der Sprache des jeweiligen Landes vorliegen.
Übersetzung – selber machen oder Übersetzer engagieren?
Wer eine professionelle Übersetzung für seine Unterlagen benötigt, der steht normalerweise vor der großen Frage, wie am besten vorgehen. Macht man es selbst, sucht man nach einem Freelancer oder geht man zum Übersetzungsbüro?
Auf diese Frage gibt es keine Standard-Antwort. Unserer Ansicht nach sollte man als Coach abwägen, welche Dokumente / Texte für welchen Empfängerkreis gedacht sind. Und natürlich nach dem Schwierigkeitsgrad.
Bei einfacheren Angelegenheiten, wie zum Beispiel subjektiven Blog-Artikeln, dort muss es nicht unbedingt top professionell und fehlerfrei sein. Da kann man es vielleicht sogar selbst machen, oder ein freiberuflicher Übersetzer aus einer Web-Börse übernimmt. Zumindest dann, wenn die Blogartikel eher an die Suchmaschine gerichtet sind und nicht an echte Leser.
Wenn es Unterlagen sind, mit denen Sie um Aufträge werben, also solche, die einen gewissen Marketing-Effekt für Sie aufweisen, diese sollten unbedingt ins Übersetzungsbüro. Einfach deshalb, weil dort die Qualität immer die höchste ist. Wenn Ihnen die Kunden davonlaufen, weil ihre Materialien in anderen Sprachen vor Fehlern strotzen, dann ist Sparen nicht zielführend. Wo Außenwirkung wichtig ist, da lieber mehr investieren, das macht sich auf jeden Fall mehr als bezahlt.
Fazit zum Thema Übersetzungsbüro
Das sind zumindest die Erfahrungen, die wir im Kollegenkreis im Bereich Übersetzung gemacht haben. Internationale Märkte zu erobern ist eine spannende Sache. Mit Hilfe von geeignetem Online-Marketing ist das ohne Weiteres möglich. Daher ist es immer gut, wenn Sie versuchen eine Region zu erobern, wo eine andere Sprache angesagt wird.
Professionelle Übersetzungen bekommen Sie normalerweise im Übersetzungsbüro am leichtesten. Vor allem dann, wenn es wichtige Dokumente sind, die vielleicht sogar beglaubigt werden müssen.
Gute Agenturen in dem Bereich haben ihren Service so perfektioniert, dass die Abwicklung komplett online erfolgt. Das spart jede Menge Zeit. Einfach Text hochladen und Bestellen drücken – in kürzester Zeit wartet das fertige Ergebnis auf Sie.
- Zumutbare Arbeit und Arbeitsmarktpolitik: Herausforderungen und Lösungen
- Finanzielle Planung für einen nachhaltigen Lebensstil
- Transparenz und Rechenschaftspflicht im öffentlichen Finanzwesen Deutschlands
- Brandschutzmaßnahmen: Effektive Lösungen für den vorbeugenden Brandschutz
- Hilfe im Alter: Wer kümmert sich um alte Menschen ohne Angehörige?